Traduzioni

11 αναρτήσεις • προβλήθηκε 135 φορές

» Γρήγορη πρόσβαση στην τελευταία ανάρτηση

Segnalo che le traduzioni, di alcuni termini, dall inglese all'italiano, sono fatte con parole scurrilie volgari . Potete verufucare? Olanda soprarrutto.
Grazie
Bruno Ponzo
Se ritieni che alcuni siano errati, fai una richiesta di modifica per cambiarli.
Buongiorno, forse sarebbe possibile avere un link a una delle pagine colpevoli di tale infrazione?
Grazie,
I collect anything: If it's Italian or Italian states i collect it even more!
Απόσπασμα: "loruca"​Buongiorno, forse sarebbe possibile avere un link a una delle pagine colpevoli di tale infrazione?
​Grazie,
​Buongiorno, non riesco a inviare la scansione, ma andando per esempio nella pagina dell'Olanda, km 182 10 centesimi la traduzione del segno di zecca "cock" delle monete dal 1970 è "CAZZO".
Così per i 25 centesimi e per la moneta da un Gulden.
Ricordo di aver visto altre "traduzioni" gogliardiche ", voglio usare questo termine, in altri stati, ma ora non ricordo quali.
Sono rimasto sorpreso e per questo vi ho segnalato il fatto.
Resto in attesa e porgo cordiali saluti.
Bruno Ponzo
Bruno Ponzo
Απόσπασμα: "brugra"
Απόσπασμα: "loruca"​Buongiorno, forse sarebbe possibile avere un link a una delle pagine colpevoli di tale infrazione?
​​Grazie,
​​
​​Buongiorno, non riesco a inviare la scansione, ma andando per esempio nella pagina dell'Olanda, km 182 10 centesimi la traduzione del segno di zecca "cock" delle monete dal 1970 è "CAZZO".
​Così per i 25 centesimi e per la moneta da un Gulden.
​Ricordo di aver visto altre "traduzioni" gogliardiche ", voglio usare questo termine, in altri stati, ma ora non ricordo quali.
​Sono rimasto sorpreso e per questo vi ho segnalato il fatto.
​Resto in attesa e porgo cordiali saluti.
​Bruno Ponzo
​Here is the link: https://en.numista.com/catalogue/pieces734.html
Ecco il link: https://en.numista.com/catalogue/pieces734.html
Απόσπασμα: "CoinCollector1243"
Απόσπασμα: "brugra"

Απόσπασμα: "loruca"​Buongiorno, forse sarebbe possibile avere un link a una delle pagine colpevoli di tale infrazione?
​​​Grazie,
​​​
​​​Buongiorno, non riesco a inviare la scansione, ma andando per esempio nella pagina dell'Olanda, km 182 10 centesimi la traduzione del segno di zecca "cock" delle monete dal 1970 è "CAZZO".
​​Così per i 25 centesimi e per la moneta da un Gulden.
​​Ricordo di aver visto altre "traduzioni" gogliardiche ", voglio usare questo termine, in altri stati, ma ora non ricordo quali.
​​Sono rimasto sorpreso e per questo vi ho segnalato il fatto.
​​Resto in attesa e porgo cordiali saluti.
​​Bruno Ponzo
​​Here is the link: https://en.numista.com/catalogue/pieces734.html
​Ecco il link: https://en.numista.com/catalogue/pieces734.html
​Come si accederebbe alla versione italiana di tale pagina?
LRC
I collect anything: If it's Italian or Italian states i collect it even more!
1970 50.000.0000.100.100.150.150.440.8922%cazzo1 × VG
1 × F
1 × per scambio1970 0,4%cazzo; Prova1971 55.000.0000.050,130.150.150.1520%cazzo1 × VG
1 × F
1 × per scambio1972 60.000.0000.060.160.160.250,290.4620%cazzo1 × VG
1 × F
1 × per scambio1973 90.000.0000,110,110,130,130,3624%cazzo1 × VG
1 × F
1 × per scambio1974 75.000.0000.050.100.150.230.4623%cazzo1 × VG
1 × F
1 × per scambio1975 110.000.0000,080,130,130.200.2028%cazzo1 × VG
1 × F
1 × per scambio1976 85.000.0000.100,120.1622%cazzo1 × VG
1 × F
1 × per scambio1977 100.000.0000,080,120,120,130.1625%cazzo1 × VG
1 × F
1 × per scambio1978 110.000.0000,110,110,110,110,110,3326%cazzo1 × VG
1 × F
1 × per scambio1979 120.000.0000.050.100.100.150,170,1726%cazzo1 × VG
1 × F
1 × per scambio1980 195.300.0000.050,120,130.200,210.5936%cazzo e stella1 × VG
1 × F
1 × per scambio
Bruno Ponzo
Non vorrei però che fosse un problema di traduzione, nel qual caso non dovrebbe dipendere dal sito.
Nel qual caso Mi scuso se ho procurato disturbo.
Bruno
Bruno Ponzo
Απόσπασμα: "brugra"​Non vorrei però che fosse un problema di traduzione, nel qual caso non dovrebbe dipendere dal sito.
​Nel qual caso Mi scuso se ho procurato disturbo.
​Bruno
​In fatti immagino che sia quello, perché non penso che ci sia una versione italiana di numista, deve essere il traduttore automatico che interpreta la parola gallo (cock) un pò male...
I collect anything: If it's Italian or Italian states i collect it even more!
scusatemi per il disagio.
Bruno Ponzo
Απόσπασμα: "brugra"​scusatemi per il disagio.
​Non c'è ci che, se ci fosse stato qualcosa sul sito, ci sarebbe stato da provvedere!
LRC
I collect anything: If it's Italian or Italian states i collect it even more!

» Πολιτική φόρουμ

Η ζώνη ώρας που χρησιμοποιείται είναι η UTC+2:00.
Η ώρα είναι 11:40.