14/10/2019, ce sujet est devenu trop encombrant, j'ai donc ouvert "Encore une fois! (2)".
Uniquement des exemples faits ces derniers jours, mais je trouve que c'est idiot de les mettre deux fois (coté Anglais ET Français). Je pense que les documentations sont assez simples pour être lues aussi par les Français, non ? J'ai fait des demandes de mise à jour pour les documentations montrées ici. À voir, si elles vont être acceptées??? J'ai des centaines de plus !
Salut Ole,
Tes documentations sont très précises et très utiles.
Un vrai plus pour Numista, tant français qu'anglais.
Les traduire en français serait peut-être une solution.
le travaille réalisé pour faire une documentation est considérable, donc les tenir en deux versions et les séparer avec des noms différents serait trop de travail. Nous avons en numista (globalement) beaucoup plus des "étrangers" que Français et je préfère de travailler pour la majorité.
Encore une, même sans mots traduction, elle est compréhensible, non?
Ole
Les documentations sont comme des BD, plus des illustrations que de textes?
Je sais, que les Français apprennent l'Anglais à l’école, comme tout le monde, donc ce ne peut pas être complètement comme Chinois...... Il faut faire un effort.
Je ne parle pas un seul langue sans accents, même mon Danois, mais ça n'est pas grave, il faut se débrouiller comme on peut.
C'est un bon moyen d'apprendre QUELQUES mots en anglais. Franchement même en anglais les explications sont très claires et " Temple " en anglais = " Temple " en français...
Egalement sur Colnect pour les billets, sur billets-touristiques.com et sur passion-jetons-touristiques.com
Rien ne vaut un bon visuel et là c'est parfait ... Universel même... ce serait écrit en cyrillique, en caractères chinois ou en hiéroglyphes on comprendrait parfaitement !! bravo
Je ne sors de mon sommeil et de ma tanière que pour Gauloises, Béarnaises (avant 1589) et des coloniales françaises
Bonjour, l'année prochaine je vais entrer en licence d'anglais, je peux me proposer de traduire les documentations (même si elles sont pour la grande majorité déjà compréhensibles) si vous voulez, je ne sais pas où m'adresser...
malheureusement tout commentaire (ou toute illustration autre que les photos d'avers, de revers et de tranche de la monnaie) mis sur une fiche en français n'est pas reproduit sur la fiche correspondante en anglais (et inversement). Seuls les données indiquées dans l'espace bleuté (caractéristiques essentielles de la monnaie) sont systématiquement traduites, ainsi que celles indiquées dans les lignes complémentaires de millésimes (mais pas dans les lignes déjà existantes).
Exemple (suite à une demande de modification sur fiche française) https://fr.numista.com/catalogue/pieces68159.html
(et résultat sur fiche anglaise) https://en.numista.com/catalogue/pieces68159.html
Pas de traduction automatique donc, ni même de transposition automatique d'une fiche à l'autre.
Il semble donc qu'il est nécessaire de modifier 2 fois chaque fiche, celle en version française et celle en version anglaise...
Toute traduction de commentaire est une simple édition de la fiche de la pièce donc pas besoin d'attendre après Ole ou moi ou qui que ce soit, n'importe quel membre peut faire cette partie, y compris lorsqu'il crée une fiche...on gagnerait déjà pas mal de temps. Google Translate est votre ami, sauf parfois pour la grammaire...
Pour ceux qui souhaitent, vous pouvez donc simplement traduire le texte anglais et l'ajouter à la section "Commentaires" de la page en français. Idem pour les commentaires de lignes..
Pour les images c'est différent, une image ne peut pas être éditée directment sur Numista.
@galougalou : envoie moi un MP pour qu'on trouve un fonctionnement efficace
Sapientiae plerumque stultitia est comes.
Si c'est un grand plaisir d'être reconnu par ses amis, c'est peut-être encore plus flatteur d'être reconnu par ses adversaires.
Be yourself; everyone else is already taken.
Il me semble que 13 lignes étaient la norme jusque 2007?
En 2007 il existe des pièces avec 13 et 12 lignes.
A partir de 2008 elles ont toutes 12 lignes?
Comme tu sais, aucune catalogue est déjà et toujours correcte! Il manque toujours les derniers petites variantes.... Pourquoi y a t'il tant des versions SCWC de 1901 à 2000? Simplement parce-que il y a toujours de nouvelles connaissances (et variantes)!
Dans le SCWC beaucoup des variantes NE SONT PAS REFEREES (et maintenant encore moins), ainsi est la vie!
Απόσπασμα: "-kadzuma-"c'est là l'avantage de Numista, le catalogue est dynamique, puisqu'il n'est pas papier !
Ce n'est même pas vrais..... Premièrement il faut avoir les documentations prouvant l'existence, deuxièmement il faut les vérifier, troisièmement il faut les publier!!!!
Ainsi travailler aussi numista!
Il manque la dimension de pouvoir donner les NUMEROS nouveaux à les pièces dignes d'une affectation, et tout ça dans la même logique que les numéros déjà en place autours. Numista ne sait pas le faire encore!
Bonsoir,
Un immense merci à Monsieur Ole Sjoelund ( que je visualise comme ceci : ) pour toutes les pages que j'ai consultées avec ces superbes explications.
Ce travail de titan est inestimable. Bravo
Απόσπασμα: "-kadzuma-"c'est là l'avantage de Numista, le catalogue est dynamique, puisqu'il n'est pas papier !
Ce n'est même pas vrais..... Premièrement il faut avoir les documentations prouvant l'existence, deuxièmement il faut les vérifier, troisièmement il faut les publier!!!!
Ainsi travailler aussi numista!
Il manque la dimension de pouvoir donner les NUMEROS nouveaux à les pièces dignes d'une affectation, et tout ça dans la même logique que les numéros déjà en place autours. Numista ne sait pas le faire encore!
Ole
mmmmmh....
Oui c'est vrai et il faudrait réfléchir à ce dernier point.
franchement, ne fait pas des fiches pour les variété des lindauer, aucun ouvrage de référence ne souligne les différents penchés, ou à telle ou telle position...
C'est selon le bon vouloir des coins, de la mécanique, ce n'est pas voulu par le graveur.
Tu ferais du travail, pour pas grand chose.
Απόσπασμα: "-kadzuma-"franchement, ne fait pas des fiches pour les variété des lindauer, aucun ouvrage de référence ne souligne les différents penchés, ou à telle ou telle position...
C'est selon le bon vouloir des coins, de la mécanique, ce n'est pas voulu par le graveur.
Tu ferais du travail, pour pas grand chose.
Merci.
Il y a quand même de choses a comprendre, hein?
Honnêtement je m'en fous un petit peu des ouvrages bibles acceptées par les Français. Tu ne peut pas nié les différences trouvés? Je ne demande pas des lignes supplémentaires, uniquement une petite place dans les commentaires...... car il y a des différences ou non?
les différents et le chiffre final de la date étaient placés sur les coins uniquement quand ceux ci arrivaient dans l'atelier... ce qui explique toutes les variétés de positionnement et d'inclinaison que l'on peut trouver!
Απόσπασμα: "le Diablinte"les différents et le chiffre final de la date étaient placés sur les coins uniquement quand ceux ci arrivaient dans l'atelier... ce qui explique toutes les variétés de positionnement et d'inclinaison que l'on peut trouver!
Dans les commentaires, c'est parfait, cela reste du savoir, c'est toujours un plus, et ça évite de se faire arnaquer.
Merci de l'info le diablinte, je ne savais pas du tout !
Bonjour
Toujours fantastique comme somme de travail !
Juste 1 commentaire : pour la fiche sur les 9 ouvertes / fermés des 5F Lavrilliers, il faudrait préciser que les 2 possibilités existent pour 1947 B, 1948 B et 1949 B ainsi que pour 1945.
Cette précision a un intérêt dans la mesure où
- grand et petit 0 pour 1950 existent aussi pour 1950 B et cela est précisé sur la fiche
- pour 1945 B, C et les 3 ateliers de 1946 il n'existe que le 9 ouvert
Je cherche des féodales : n'hésitez pas à me contacter !
Ma liste de double est très incomplète : dites moi ce que vous cherchez.